Condiciones generales de venta

Mise à jour du 30/09/2020

1. Objeto

Todos los servicios de traducción, revisión, relectura, transcripción, copia y de otro tipo encargados a ISM Interprétariat-Service Traduction (en adelante «ISM Traduction») se rigen por las presentes Condiciones Generales de Venta (en adelante «CGV»), independientemente de cualesquiera cláusulas contrarias o diferentes aplicadas por el Cliente de ISM Traduction, a las que ha renunciado expresamente por adelantado y sin reserva.

Por lo tanto, cualquier cláusula que pueda figurar en los documentos del Cliente y, en particular, sus propias condiciones generales de compra no serán oponibles a ISM Traduction. 

El hecho de que un Cliente haga un pedido a ISM Traduction implica el conocimiento y la aceptación sin reservas de las presentes CGV. 

ISM Traduction se reserva el derecho de revisar las presentes Condiciones Generales de Venta en cualquier momento, y estas últimas serán aplicables a cualesquiera nuevos pedidos, independientemente de la anterioridad de las relaciones entre ISM Traduction y el Cliente.

2. Tarifas 

Las tarifas aplicadas por ISM Traduction difieren en función del servicio solicitado.

Los precios mencionados en las ofertas comerciales de ISM Traduction están garantizados, con sujeción a un formulario de pedido o a la firma del presupuesto comunicado antes de la expiración de la fecha de validez que figura en este último. Si el plazo no se respeta, los precios podrán ser revisados en función de los gastos que una nueva organización pudiera ocasionar.

Las tarifas de base solo se aplican a los trabajos realizados en condiciones consideradas normales. Están expresadas en euros y no incluyen impuestos. ISM Traduction no está sometida al IVA. Estas tarifas son puramente indicativas y cualesquiera disposiciones particulares sobre el plazo, la forma u de otro tipo conllevan una variación de precio. En caso de plazos de entrega muy cortos impuestos por el Cliente, se aplicará una tarifa de urgencia que incrementará los precios comunicados.

La aplicación de un descuento en un pedido en modo alguno implica que ISM Traduction deba aplicar este descuento en los pedidos que el Cliente realice posteriormente.

Cada presupuesto se proporciona sin coste y se establece de preferencia sobre la base de los documentos a tratar, que facilita el Cliente. La tarifa mencionada en el presupuesto es definitiva para el periodo indicado, excepto en los siguientes casos: 

  • modificación del contenido o añadido de documentos por el Cliente en el momento de la confirmación del pedido; 
  • ausencia de los documentos en el momento de la elaboración del presupuesto, cuando este ha sido establecido sobre la simple comunicación de un número aproximativo de palabras o de un extracto del contenido.

En estos casos, ISM Traduction se reserva el derecho de reajustar la tarifa indicada en el presupuesto inicial y establecer un presupuesto rectificativo.

Para los documentos de texto libre, en fichero no editable, el presupuesto es provisional y se establecerá según el número de páginas traducidas, a razón de 250 palabras por página.

Si finalmente : 

  • el número de páginas es inferior a la estimación inicial, la factura será establecida según el número de páginas efectivas;
  • el número de páginas es superior a la estimación inicial, la factura se hará sobre la base del número de páginas indicadas en el presupuesto.

3. Compromisos del Cliente

Los servicios de traducción, revisión, relectura, transcripción y de otro tipo solo podrán comenzar tras la recepción de un formulario de pedido o de un presupuesto fechado y debidamente firmado por el Cliente.Cualquier modificación del servicio solicitado será objeto de un nuevo acuerdo, materializado mediante la firma de un presupuesto rectificativo.

El Cliente se compromete a entregar los textos a traducir a tiempo. Estarán acompañados por cualquier información que el Cliente considere pertinente. Cuando se deba respetar una terminología específica, el Cliente se compromete a entregar los glosarios, léxicos y/o textos de referencia pertinentes. 


Si el pedido se efectúa dentro de un plazo demasiado corto para organizar los servicios solicitados, o si la documentación entregada es insuficiente, ISM Traduction se reserva el derecho de rechazar el contrato y facturar los gastos que el pedido solicitado haya podido ocasionar.

El Cliente también se compromete a responder a las preguntas técnicas hechas por ISM Traduction y a entregar la ortografía latina de los nombres propios para evitar cualquier error de transcripción en la traducción.

ISM Traduction se reserva el derecho de facturar cualquier relectura o revisión si los elementos solicitados no han sido entregados de antemano.

4. Obligaciones de ISM TRADUCTION 

ISM Traduction se compromete a encomendar a profesionales experimentados cualquier servicio de traducción, revisión, relectura, transcripción, copia y de otro tipo que acepte. En virtud del derecho de los contratos, cualquier traducción, revisión, relectura o transcripción debe tener una calidad cabal, de acuerdo con las prácticas adecuadas.

Asimismo, ISM Traduction se compromete a efectuar un control de calidad y/o revisión de cada documento traducido o releído.

5. Condiciones de pago 

Para los Clientes que se encuentren en Francia, a menos que se estipule expresamente lo contrario y sea aceptado formalmente por ISM Translation, las facturas deberán abonarse en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha de facturación, netas y sin descuento. Podrá solicitarse un anticipo en función del volumen del pedido.

Para los Clientes que se encuentren en el extranjero, los servicios deberán abonarse por adelantado mediante transferencia bancaria previa presentación de una factura pro forma. Los gastos de transferencia correrán a cargo del Cliente. ISM Traduction se reserva el derecho de aplicar gastos de envío.

Modalidades de pago: cualquier pago deberá efectuarse por cheque, tarjeta de crédito, transferencia o vía PayPal a nombre de ISM Traduction.

Cualquier pedido cuyo importe supere los mil quinientos (1500) euros podrá estar sometido a una solicitud de anticipo de hasta el 50 %. En este caso, la ejecución del pedido solo tendrá lugar tras haber recibido el anticipo.

Hasta el pago completo de los servicios, ISM Traduction seguirá siendo propietaria de los derechos de reproducción de cualquier documento y/o fichero traducido, en parte o en su totalidad, de conformidad con las leyes vigentes en materia de propiedad intelectual. En caso de impago, cualquier utilización, representación, reproducción parcial o integral de dicha traducción será ilícita.

En caso de incumplimiento de las condiciones de pago que figuran a continuación, ISM Traduction se reserva el derecho de suspender el servicio en curso hasta recepción del pago.


De conformidad con el artículo L.441-10 del Código de Comercio francés, cualquier pago atrasado conlleva de pleno derecho la aplicación de penalizaciones por demora cuyo importe resulta de la aplicación de los importes pendientes adeudados, un tipo igual a tres (3) veces el tipo de interés legal en vigor.

De conformidad con los artículos L.441-10 y D. 441-5 del Código de Comercio francés, cualquier deudor profesional que paga una factura después del vencimiento del plazo deberá abonar a su acreedor una indemnización a tanto alzado de cuarenta (40) euros por factura pagada cuyo plazo haya vencido. Esta indemnización a tanto alzado es mínima: cuando los gastos de cobro indicados son superiores al importe de esta indemnización a tanto alzado, el acreedor puede solicitar una indemnización complementaria, previa justificación.

Si el cobro de una deuda necesita, además, la intervención de un mandatario o la presentación de una acción legal, el importe de esta deuda se incrementará en un 10 % en concepto de cláusula de penalización y se incrementará en el importe de los diversos gastos incurridos.

6. Cancelación 

Cualquier solicitud de cancelación o de aplazamiento del plazo de entrega de un servicio que haya dado lugar a la aceptación de un presupuesto deberá estar fechada y firmada y dirigirse a ISM Traduction por correo electrónico o correo certificado con acuse de recibo.


En caso de cancelación del pedido de traducción, revisión, relectura, transcripción o de otro tipo, los gastos de cancelación serán iguales al coste del servicio efectivamente realizado.


7. Plazos de entrega de ISM TRADUCTION 

Los plazos de entrega previstos en los presupuestos entran en vigor a partir de la recepción del formulario de pedido y de los documentos definitivos. Estos plazos se dan a título indicativo.

Por consiguiente, cualquier demora razonable en la entrega de los servicios no dará lugar a que se conceda al Cliente una indemnización por daños y perjuicios, ni a la cancelación del pedido.

Cualquier presupuesto aceptado y enviado después de las 17:00 h (GMT+1) a ISM Traduction se considerará recibido al día siguiente. Si el día siguiente resultara ser un día no laborable, la fecha de referencia será la del primer día laborable siguiente.

En caso de dificultad en la comprensión de los textos/documentos, el plazo de entrega se prorrogará por un periodo igual al tiempo de investigación o intercambio con el cliente sobre la terminología.

8. Responsabilidades de ISM TRADUCTION 

ISM Traduction garantiza al Cliente un control constante de la calidad de sus servicios. En caso de subcontratación, ISM Traduction se compromete a recurrir a profesionales cualificados. Bajo pena de inadmisibilidad, cualquier reclamación sobre la calidad o la entrega de los trabajos encomendados deberá comunicarse por correo certificado con acuse de recibo en un plazo de catorce (14) días a partir de la entrega de los trabajos.

Ninguna reclamación puede justificar la retención de todo o parte del pago.

Del mismo modo, ninguna compensación será oponible a ISM Traduction.

La misión de ISM Traduction se limita a la traducción de documentos y no a su contenido. ISM Traduction no se hace responsable si el texto fuente no permite garantizar la calidad de la traducción.

En ningún caso se puede considerar a ISM Traduction responsable moral o materialmente de las reclamaciones motivadas por matices de estilo o elecciones terminológicas distintas. El hecho de detectarse algunas inexactitudes en una parte de la traducción no puede poner en entredicho la integralidad del trabajo efectuado por ISM Traduction. Esta última se reserva el derecho de proceder a las modificaciones necesarias y/o de conceder un descuento o un vale al Cliente si las reclamaciones hechas por este resultaran ser fundadas.

En ningún caso ISM Traduction será responsable ante el Cliente o cualquier otra persona por cualesquiera daños especiales, incidentales, indirectos o inmateriales derivados de las reclamaciones basadas en la precisión, la legibilidad, la exactitud o la coherencia de los datos tratados por ISM Traduction, aunque esta haya sido advertida de la posibilidad de tales reclamaciones o daños.

ISM Traduction no se hace responsable de los retrasos de entrega debidos a problemas técnicos ajenos a su voluntad, a posibles retrasos en la entrega del correo y los medios postales o a casos de fuerza mayor, es decir, cualquier acontecimiento externo, imprevisible e irresistible en el sentido del artículo 1148 del Código Civil francés.

Ningún retraso atribuible al Cliente (retraso en la entrega de los archivos, espera de la información necesaria, formato no válido, texto ilegible, etc.) podrá ser objeto de indemnización alguna por parte de ISM Traduction.

La responsabilidad de ISM Traduction se limita al importe de la factura correspondiente al servicio prestado por ISM Traduction.

9. Seguridad y confidencialidad 

ISM Traduction se compromete a respetar de manera absoluta la confidencialidad de los documentos transmitidos. Esta obligación continúa después de la finalización de los trabajos realizados para el Cliente.

ISM Traduction pone en práctica las medidas técnicas y organizativas apropiadas, teniendo en cuenta la naturaleza de los datos y los riesgos que conlleva su tratamiento, para preservar la seguridad y la confidencialidad de los datos personales del Cliente y, en particular, para impedir que sean distorsionados, dañados, o que terceros no autorizados puedan acceder a ellos.

Estas medidas pueden incluir, en particular, prácticas como el acceso limitado a los datos  por parte del personal de servicio habilitado debido a sus funciones, garantías contractuales en caso de que se recurra a un proveedor de servicios externo, análisis del impacto sobre la privacidad, revisiones periódicas regulares de nuestras prácticas y políticas de privacidad y/o medidas de seguridad físicas y/o logísticas (acceso protegido, procedimiento de autenticación, copias de seguridad codificadas, software antivirus, cortafuegos, etc.).

Los análisis, presupuestos y documentos comerciales entregados o enviados por ISM Traduction seguirán siendo propiedad de ISM Traduction; por lo que no pueden ser comunicados por el Cliente a terceros por cualquier motivo.

10. Datos personales  

En aplicación de la ley n.° 78-17 de 6 de enero de 1978 «Informática y Libertades» modificada, así como del reglamento europeo 2016/679 de 27 de abril de 2016 de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de los datos personales y a la libre circulación de dichos datos «RGPD/GDPR», se recuerda que los datos nominativos solicitados al Cliente son necesarios para la tramitación de su pedido (traducción, relectura, transcripción, revisión, entrega, pago, servicio posventa) y al establecimiento de la factura. De conformidad con la legislación y la normativa sobre protección de datos personales, el Cliente puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, portabilidad, supresión, limitación y oposición al tratamiento de sus datos personales, enviando un correo electrónico al responsable del tratamiento de datos personales: dpo@ism-mail.fr, o a la dirección postal del domicilio social, de conformidad con la política de protección de datos del sitio web.

11. 11. Litigios

Cualquier litigio relativo a la interpretación y la ejecución de las presentes CGV entre ISM Interprétariat y el Cliente está sometido al derecho francés.

A falta de una resolución amistosa, el litigio será llevado ante el Tribunal de Comercio de París, que tiene jurisdicción exclusiva, con independencia de la pluralidad de demandados, demandas sobre obligaciones de garantía y procedimientos de urgencia.

Las letras de cambio o aceptación de pago no constituyen novación ni derogación a esta cláusula atributiva de jurisdicción. En aplicación del artículo 1330 del Código Civil francés, ningún acto puede dar lugar a la presunción de novación del presente documento.