Bienvenue dans l’espace des traductions écrites

L’association a créé en 2007 le service de traductions écrites afin de répondre aux besoins croissants des associations et des services publics dans les domaines de l’asile et du médico-social.
Le service est également accessible aux particuliers en ligne.
Ce sont plus de 250 traducteurs qui sont mobilisés dans plus de 80 langues ainsi qu’une équipe de 10 chefs de projets, tous diplômés en traduction.

Comment faire une demande de traduction écrite

Découvrez dans cette vidéo la démarche à suivre afin de demander un devis pour une traduction écrite.

Nos forces

w

Accompagnement sur mesure par des spécialistes de la traduction

L’équipe de coordination vous accompagne et vous conseille dans vos démarches administratives. Les chefs de projet sont régulièrement formés au droit des étrangers et au fonctionnement des différentes structures administratives et sauront vous indiquer la marche à suivre selon le type de document et sa finalité.
Vous pouvez consulter l’état d’avancement de votre projet à tout moment en ligne, via votre « espace personnel » et contacter votre chef de projet en cas de question.

Réactivité

Notre service s’engage à vous envoyer un devis gratuit et sans engagement dans les meilleurs délais.
Les délais de traduction sont définis en fonction de l’urgence, de la taille, des langues et de la complexité des documents.

~

Confidentialité et RGPD

Nos collaborateurs sont soumis au secret professionnel et au respect de la confidentialité dans le cadre du RGPD.
Les traducteurs d‘ISM Interprétariat sont tenus au respect strict des principes de neutralité, d’impartialité, de confidentialité. Ils font preuve de neutralité et de loyauté envers les personnes pour lesquelles ils traduisent. Ces règles participent de la déontologie et de l’éthique du métier décrites dans la Charte Qualité signée par tout interprète ou traducteur d’ISM Interprétariat

Professionnalisme, formation et qualité

Les traducteurs d’ISM Interprétariat sont tous des professionnels qualifiés, formés et expérimentés, recrutés selon des critères exigeants de savoirs et possédant une expérience professionnelle dans les domaines. Ils bénéficient de formations spécifiques sur les différents secteurs ainsi que sur l’éthique.
Chaque traduction fait l’objet d’un contrôle qualité avant la livraison.
Notre service vérifie la mise en forme et s’assure que la traduction est conforme au document source.

langues de traduction

Nous contacter

Le service de Traductions écrites est joignable par e-mail à traduction@ism-mail.fr, par téléphone au 01 53 26 52 78 ou bien via le formulaire de contact.

Nos prestations

i

Traduction

La traduction consiste à transposer un texte écrit d’une langue à une autre, en transmettant le plus fidèlement possible le message.
Nous confions votre traduction à un traducteur professionnel travaillant dans sa langue maternelle et dans son domaine de spécialisation. Le traducteur désigné est tenu de respecter les consignes communiquées par le chef de projet et de se conformer aux souhaits du client pour la terminologie à utiliser.
Découvrir les différents types de traduction proposées.
Voir les informations utiles sur les démarches pour les traductions assermentées.

Relecture et correction

Une relecture des traductions peut être réalisée par un second traducteur professionnel de même spécialité et langue maternelle afin de contrôler que le contenu dans la langue cible est conforme au document source. Il vérifie la justesse et la fluidité du texte traduit et contrôle également les éléments de grammaire, de syntaxe et d’orthographe.

Relecture après mise en page

Une fois la traduction effectuée, les traducteurs et réviseurs peuvent être sollicités à nouveau pour vérifier le document final. Ils procèdent au contrôle du texte mis en forme en le comparant avec la version originale. Le document relu est ainsi prêt pour publication et impression.

Mise en forme de documents

Une mise en forme des documents multilingues destinés à être publiés est également disponible, sur devis.

l

Transcription

La transcription de fichiers audio et vidéo (messages vocaux, WhatsApp, Facebook, documentaires) peut être réalisée Nous fournissons une version texte du document audio dans la langue source ainsi qu’une traduction vers la langue souhaitée si demandé.

U

Révision

Nous proposons également une révision par un traducteur de langue maternelle de textes rédigés dans une langue étrangère. Cette prestation sur mesure est particulièrement recommandée pour les articles de presse, les thèses ou les résumés ainsi que pour les sites Web.
Le traducteur vérifie la qualité et la fluidité du texte, il corrige les fautes de grammaire, syntaxe et d’orthographe pour proposer un texte remanié, parfaitement adapté au contexte et au public cible.

Domaines de spécialisation

Nos traducteurs sont spécialisés et expérimentés pour traduire vos documents dans les domaines suivants :
Les listes de documents pouvant être traduits sont données à titre d’exemple et ne sont pas exhaustives.

Asile

Documents d’état civil, récit de vie, jugements, décisions OFPRA – CNDA, OQTF, actes de mariage, articles de presse, déclarations sous serment, convocations judiciaires, plaintes, lettres de menace, etc.

Juridique et administratif

Contrats, documents de vente, démarches de naturalisation, diplômes, documents d’état civil, permis de conduire, actes notariés, dossiers d’adoption, etc.

Culture

Brochures, plaquettes, articles et autres documents relatifs à l’art, la littérature, le spectacle vivant, le tourisme et le sport, etc.

Technique

Brevets, notices d’utilisation dans les domaines informatiques, mécaniques, etc.

Médico-social

Compte-rendus médicaux, certificats, ordonnances, carnets de santé / vaccination, brochures livrets d’information et de prévention, etc.

Communication

Brochures, plaquettes, documents commerciaux, communiqués de presse, notes internes, sites Web, applications, thèses, etc.

Nos langues de travail

(en rose sont notées les langues pour lesquelles nous proposons des traductions assermentées)

Afrique

Amharique

Arabe

Bambara

Kikongo

Kinyarwanda

Kirundi

Lingala

Malgache

Oromo

Somali

Swahili

Tigrigna

Asie

Japonais

Lao

Mandarin

Mongol

Tamoul

Tibétain

Thaï

Vietnamien

Moyen-orient

Arabe

Dari

Hébreu

Kurde (Sorani, Kurmandji)

Persan

Europe

Albanais

Allemand

Anglais

Arménien

Azéri

Biélorusse

Bosniaque

Bulgare

Catalan

Croate

Danois

Espagnol

Estonien

Finnois

Géorgien

Grec

Hongrois

Italien

Kazakh

Kurde (Sorani, Kurmandji)

Latin

Letton

Lituanien

Macédonien

Moldave

Néerlandais

Norvégien

Ouzbek

Polonais

Portugais

Roumain

Romani

Russe

Serbe

Slovaque

Slovène

Suédois

Tchétchène

Tchèque

Turc

Ukrainien

Sous-continent-indien

Bengali

Cingalais

Dari

Hindi

Ourdou

Népali

Tamoul

Pashto

Penjabi

Persan

Amérique

Anglais

Créole haïtien

Espagnol

Portugais