Bienvenue dans l’espace des traductions écrites
L’association a créé en 2007 le service de traductions écrites afin de répondre aux besoins croissants des associations et des services publics dans les domaines de l’asile et du médico-social.
Le service est également accessible aux particuliers en ligne.
Ce sont plus de 250 traducteurs qui sont mobilisés dans plus de 80 langues ainsi qu’une équipe de 10 chefs de projets, tous diplômés en traduction.
Comment faire une demande de traduction écrite
Découvrez dans cette vidéo la démarche à suivre afin de demander un devis pour une traduction écrite.
Nos forces
Accompagnement sur mesure par des spécialistes de la traduction
L’équipe de coordination vous accompagne et vous conseille dans vos démarches administratives. Les chefs de projet sont régulièrement formés au droit des étrangers et au fonctionnement des différentes structures administratives et sauront vous indiquer la marche à suivre selon le type de document et sa finalité.
Vous pouvez consulter l’état d’avancement de votre projet à tout moment en ligne, via votre « espace personnel » et contacter votre chef de projet en cas de question.
Réactivité
Notre service s’engage à vous envoyer un devis gratuit et sans engagement dans les meilleurs délais.
Les délais de traduction sont définis en fonction de l’urgence, de la taille, des langues et de la complexité des documents.
Confidentialité et RGPD
Nos collaborateurs sont soumis au secret professionnel et au respect de la confidentialité dans le cadre du RGPD.
Les traducteurs d‘ISM Interprétariat sont tenus au respect strict des principes de neutralité, d’impartialité, de confidentialité. Ils font preuve de neutralité et de loyauté envers les personnes pour lesquelles ils traduisent. Ces règles participent de la déontologie et de l’éthique du métier décrites dans la Charte Qualité signée par tout interprète ou traducteur d’ISM Interprétariat
Professionnalisme, formation et qualité
Les traducteurs d’ISM Interprétariat sont tous des professionnels qualifiés, formés et expérimentés, recrutés selon des critères exigeants de savoirs et possédant une expérience professionnelle dans les domaines. Ils bénéficient de formations spécifiques sur les différents secteurs ainsi que sur l’éthique.
Chaque traduction fait l’objet d’un contrôle qualité avant la livraison.
Notre service vérifie la mise en forme et s’assure que la traduction est conforme au document source.
langues de traduction
Nous contacter
Le service de Traductions écrites est joignable par e-mail à traduction@ism-mail.fr, par téléphone au 01 53 26 52 78 ou bien via le formulaire de contact.
Nos prestations
Traduction
Nous confions votre traduction à un traducteur professionnel travaillant dans sa langue maternelle et dans son domaine de spécialisation. Le traducteur désigné est tenu de respecter les consignes communiquées par le chef de projet et de se conformer aux souhaits du client pour la terminologie à utiliser.
Découvrir les différents types de traduction proposées.
Voir les informations utiles sur les démarches pour les traductions assermentées.
Relecture et correction
Relecture après mise en page
Une fois la traduction effectuée, les traducteurs et réviseurs peuvent être sollicités à nouveau pour vérifier le document final. Ils procèdent au contrôle du texte mis en forme en le comparant avec la version originale. Le document relu est ainsi prêt pour publication et impression.
Mise en forme de documents
Une mise en forme des documents multilingues destinés à être publiés est également disponible, sur devis.
Transcription
La transcription de fichiers audio et vidéo (messages vocaux, WhatsApp, Facebook, documentaires) peut être réalisée Nous fournissons une version texte du document audio dans la langue source ainsi qu’une traduction vers la langue souhaitée si demandé.
Révision
Le traducteur vérifie la qualité et la fluidité du texte, il corrige les fautes de grammaire, syntaxe et d’orthographe pour proposer un texte remanié, parfaitement adapté au contexte et au public cible.
Domaines de spécialisation
Nos traducteurs sont spécialisés et expérimentés pour traduire vos documents dans les domaines suivants :
Les listes de documents pouvant être traduits sont données à titre d’exemple et ne sont pas exhaustives.
Asile
Documents d’état civil, récit de vie, jugements, décisions OFPRA – CNDA, OQTF, actes de mariage, articles de presse, déclarations sous serment, convocations judiciaires, plaintes, lettres de menace, etc.
Juridique et administratif
Contrats, documents de vente, démarches de naturalisation, diplômes, documents d’état civil, permis de conduire, actes notariés, dossiers d’adoption, etc.
Culture
Brochures, plaquettes, articles et autres documents relatifs à l’art, la littérature, le spectacle vivant, le tourisme et le sport, etc.
Technique
Brevets, notices d’utilisation dans les domaines informatiques, mécaniques, etc.
Médico-social
Compte-rendus médicaux, certificats, ordonnances, carnets de santé / vaccination, brochures livrets d’information et de prévention, etc.
Communication
Brochures, plaquettes, documents commerciaux, communiqués de presse, notes internes, sites Web, applications, thèses, etc.
Nos langues de travail
(en rose sont notées les langues pour lesquelles nous proposons des traductions assermentées)
Afrique
Amharique
Arabe
Bambara
Kikongo
Kinyarwanda
Kirundi
Lingala
Malgache
Oromo
Somali
Swahili
Tigrigna
Asie
Japonais
Lao
Mandarin
Mongol
Tamoul
Tibétain
Thaï
Vietnamien
Moyen-orient
Arabe
Dari
Hébreu
Kurde (Sorani, Kurmandji)
Persan
Europe
Albanais
Allemand
Anglais
Arménien
Azéri
Biélorusse
Bosniaque
Bulgare
Catalan
Croate
Danois
Espagnol
Estonien
Finnois
Géorgien
Grec
Hongrois
Italien
Kazakh
Kurde (Sorani, Kurmandji)
Latin
Letton
Lituanien
Macédonien
Moldave
Néerlandais
Norvégien
Ouzbek
Polonais
Portugais
Roumain
Romani
Russe
Serbe
Slovaque
Slovène
Suédois
Tchétchène
Tchèque
Turc
Ukrainien
Sous-continent-indien
Bengali
Cingalais
Dari
Hindi
Ourdou
Népali
Tamoul
Pashto
Penjabi
Persan
Amérique
Anglais
Créole haïtien
Espagnol
Portugais